Ulangan 5:7
Konteks5:7 You must not have any other gods 1 besides me. 2
Ulangan 6:14
Konteks6:14 You must not go after other gods, those 3 of the surrounding peoples,
Ulangan 7:25
Konteks7:25 You must burn the images of their gods, but do not covet the silver and gold that covers them so much that you take it for yourself and thus become ensnared by it; for it is abhorrent 4 to the Lord your God.
Ulangan 11:28
Konteks11:28 and the curse if you pay no attention 5 to his 6 commandments and turn from the way I am setting before 7 you today to pursue 8 other gods you have not known.
Ulangan 32:16
Konteks32:16 They made him jealous with other gods, 9
they enraged him with abhorrent idols. 10
[5:7] 1 tn Heb “there must not be for you other gods.” The expression “for you” indicates possession.
[5:7] 2 tn Heb “upon my face,” or “before me” (עַל־פָּנָיַ, ’al-panaya). Some understand this in a locative sense: “in my sight.” The translation assumes that the phrase indicates exclusion. The idea is that of placing any other god before the
[6:14] 3 tn Heb “from the gods.” The demonstrative pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.
[7:25] 4 tn The Hebrew word תּוֹעֵבָה (to’evah, “abhorrent; detestable”) describes anything detestable to the
[11:28] 5 tn Heb “do not listen to,” that is, do not obey.
[11:28] 6 tn Heb “the commandments of the
[11:28] 7 tn Heb “am commanding” (so NASB, NRSV).
[11:28] 8 tn Heb “walk after”; NIV “by following”; NLT “by worshiping.” This is a violation of the first commandment, the most serious of the covenant violations (Deut 5:6-7).
[32:16] 9 tc Heb “with strange (things).” The Vulgate actually supplies diis (“gods”).
[32:16] 10 tn Heb “abhorrent (things)” (cf. NRSV). A number of English versions understand this as referring to “idols” (NAB, NIV, NCV, CEV), while NLT supplies “acts.”